2008年6月16日

A Broken Soul


在文溫德斯的電影"慾望之翼"(wings of desire, 1987)中
天使下凡
必須折翼
天使也難以抵抗
人世間的種種苦難折磨
墮落的天使,
只能在酒瓶中寄託
"Why can't I be good?"

或許很少有一種關係是即使時間也無法療癒
或許當自己在忙碌的時候
很容易就被其他事情分散了注意力
當自己獨處的時候
才會不斷回鍋來吞食自己
很不幸的,
近來我獨處的時間特別多。


謝謝傷我的人
我並不是天生愛寂寞
卻比任何人都多
或許最讓我最傷心的
是命運無止盡的玩笑

只遺憾
沒有感受過太多所謂彼此相知的美好的愛
而卻看了太多,
人性的陰暗、傷害、自私、貪婪
不禁懷疑
是因為我不夠好? 是因為我太fragile?
因為我太要求? 因為我太姑息?
還是因為,命中注定
有種真愛不是我的?

但我卻沒有真正心死
雖然對命運感到嘆息
我仍舊相信並留戀
愛情剛開始中的每一刻
但很快愛情就變了調
參雜了很多汙點
再也不是那樣的美

2 則留言:

匿名 提到...

我覺得,
改編後的city of angels ,比較溫馨.
大概是Dawn Steel覺得wings of desire
偏灰色調,容易引人低沉自迷.

愛情應該是頌歌而不是悲歌.
深刻值得鼓勵,呻吟則不可.
民族性有別吧.

爾海帶

匿名 提到...

Credo
I cannot find my way: there is no star
In all the shrouded heavens anywhere;
And there is not a whisper in the air
Of any living voice but one so far
That I can hear it only as a bar
Of lost, imperial music, played when fair
And angel fingers wove, and unaware,
Dead leaves to garlands where no roses are.
No, there is not a glimmer, nor a call,
For one that welcomes, welcomes when he fears,
The black and awful chaos of the night;
For through it all, -- above, beyond it all, --
I know the far-sent message of the years,
I feel the coming glory of the Light!

Edwin Arlington Robinson
American poet 1869-1935